Uns ist in alten mæren · wunders vil geseit
von helden lobebæren, · von grôßer kuonheit,
von vreude und hôhgezîten, · von weinen und von klagen,
von küener recken strîten · muget ir nu wunder hœren sagen.
Es wuohs in Burgunden · ein edel magedîn,
daß in allen landen · niht schœners mohte sîn;
Kriemhilt was si geheißen, · si wart ein schœne wîp.
dar umbe muosen degene · vil verliesèn den lîp.
Der minneclîchen meide · triuten wol gezam;
ir muoten küene recken; · niemen was ir gram.
âne mâßen schœne · sô was ir edel lîp.
der juncvrouwen tugende · zierten anderiu wîp.
Ir phlâgen drî künege · edel unde rîch,
Gunther unde Gêrnôt, · die recken lobelîch,
und Gîselhêr der junge, · ein ûßerwelter degen.
diu vrouwe was ir swester, · die vürsten hetens in ir phlegen.
Die hêrren wâren milte, · von arte hôch geborn,
mit krefte unmâßen küene, · die recken ûß erkorn.
dâ zen Burgunden · sô was ir lant genant;
si vrumten starkiu wunder · sît in Etzelen lant.
Ze Wormße bî dem Rîne · si wonden mit ir kraft;
in diende von ir landen · vil stolziu rîterschaft
mit lobelîchen êren · unz an ir endes zît.
sît sturbens jâmerlîche · von zweier edelen vrouwen nît.
Ein rîchiu küneginne · vrou Uote ir muoter hieß:
ir vater hieß Dancrât, · der in diu erbe ließ
sît nâch sînem lebene, · ein ellens rîcher man,
der ouch in sîner jugende · grôßer êren vil gewan.
Die drî künege wâren, · als ich gesaget hân,
von vil hôhem ellen; · in wâren undertân
ouch die besten recken, · von den man hât gesaget,
stark und vil küene, · in allen strîten unverzaget.
Daß was von Troneje Hagene · und ouch der bruoder sîn,
Dancwart der snelle, · von Metzen Ortwîn,
die zwêne marcgrâven · Gêre und Eckewart,
Volkêr von Alzeije, · mit ganzen ellen wol bewart,
Rûmolt der kuchenmeister, · ein tiuwerlîcher degen,
Sindolt und Hûnolt: · die hêrren muosen phlegen
des hoves und der êren, · der drîer künege man;
si heten noch manegen recken, · der ich genennen niht enkan.
Dancwart der was marschalc; · dô was der neve sîn
trúhs̀æße des küneges, · von Metzen Ortwîn;
Sindolt der was schenke, · ein wætlîcher degen;
Hûnolt was kamerære: · si kunden hôher êren phlegen.
Von des hoves koste · und von ir wîten kraft,
von ir vil hôhen werdekeit · und von ir rîterschaft,
der die hêrren phlâgen · mit vreuden al ir leben,
des enkunde iu ze wâre · niemen gar ein ende geben.
In ir hôhen êren · troumde Kríemhildè,
wie si züge einen valken · stárc schœn und wíldè,
den ir zwên arn erkrummen, · daß si daß muose sehen.
ir enkunde in dirre werlde · leider nimmer geschehen.
Den troum si dô sagete · ir muoter Úotèn;
sine kunde in niht bescheiden · baß der gúotèn:
„der valke, den du ziuhest, · daß ist ein edel man:
in welle Got behüeten, · du muost in schiere vloren hân.“
„Waß saget ir mir von manne, · vil liebiu muoter mîn?
âne recken minne · sô wil ich immer sîn.
sus schœn ich wil belîben · unz an mînen tôt,
daß ich von recken minne · sol gewinnen nimmer nôt.“
„Nu versprich eß niht ze sêre“, · sprach ir muoter dô,
„soltu immer herzenlîche · zer werlde werden vrô,
daß geschiht von mannes minne: · du wirst ein schœne wîp,
ob Got dir noch gevüeget · eins rehte guoten rîters lîp“.
„Die rede lât belîben, · vil liebiu muoter mîn:
eß ist an manegen wîben · vil dicke worden schîn,
wie liebe mit leide · zu jungest lônen kan:
ich sol si mîden beide, · son kan mir nimmer missegân“.
Kriemhilt in ir muote · sich minne gar bewac.
sît lebete diu vil guote · vil manegen lieben tac,
daß si wesse niemen, · den minnen wolde ir lîp.
sît wart si mit êren · eins vil werden recken wîp.
Der was der selbe valke, · den si in ir troume sach,
den ir beschiet ir muoter. · wie sêre si daß rach
an ir næhsten mâgen, · die in sluogen sint!
durch sîn eines sterben · starp vil maneger muoter kint.