Uns iſt in alten mæren · wunders vil geſeit
von helden lobebæren, · von grôßer kuonheit,
von vreude und hôhgezîten, · von weinen und von klagen,
von küener recken ſtrîten · muget ir nu wunder hœren ſagen.
Es wuohs in Burgunden · ein edel magedîn,
daß in allen landen · niht ſchœners mohte ſîn;
Kriemhilt was ſi geheißen, · ſi wart ein ſchœne wîp.
dar umbe muoſen degene · vil verlieſèn den lîp.
Der minneclîchen meide · triuten wol gezam;
ir muoten küene recken; · niemen was ir gram.
âne mâßen ſchœne · ſô was ir edel lîp.
der juncvrouwen tugende · zierten anderiu wîp.
Ir phlâgen drî künege · edel unde rîch,
Gunther unde Gêrnôt, · die recken lobelîch,
und Gîſelhêr der junge, · ein ûßerwelter degen.
diu vrouwe was ir ſweſter, · die vürſten hetens in ir phlegen.
Die hêrren wâren milte, · von arte hôch geborn,
mit krefte unmâßen küene, · die recken ûß erkorn.
dâ zen Burgunden · ſô was ir lant genant;
ſi vrumten ſtarkiu wunder · ſît in Etzelen lant.
Ze Wormße bî dem Rîne · ſi wonden mit ir kraft;
in diende von ir landen · vil ſtolziu rîterſchaft
mit lobelîchen êren · unz an ir endes zît.
ſît ſturbens jâmerlîche · von zweier edelen vrouwen nît.
Ein rîchiu küneginne · vrou Uote ir muoter hieß:
ir vater hieß Dancrât, · der in diu erbe ließ
ſît nâch ſînem lebene, · ein ellens rîcher man,
der ouch in ſîner jugende · grôßer êren vil gewan.
Die drî künege wâren, · als ich geſaget hân,
von vil hôhem ellen; · in wâren undertân
ouch die beſten recken, · von den man hât geſaget,
ſtark und vil küene, · in allen ſtrîten unverzaget.
Daß was von Troneje Hagene · und ouch der bruoder ſîn,
Dancwart der ſnelle, · von Metzen Ortwîn,
die zwêne marcgrâven · Gêre und Eckewart,
Volkêr von Alzeije, · mit ganzen ellen wol bewart,
Rûmolt der kuchenmeiſter, · ein tiuwerlîcher degen,
Sindolt und Hûnolt: · die hêrren muoſen phlegen
des hoves und der êren, · der drîer künege man;
ſi heten noch manegen recken, · der ich genennen niht enkan.
Dancwart der was marſchalc; · dô was der neve ſîn
trúhs̀æße des küneges, · von Metzen Ortwîn;
Sindolt der was ſchenke, · ein wætlîcher degen;
Hûnolt was kamerære: · ſi kunden hôher êren phlegen.
Von des hoves koſte · und von ir wîten kraft,
von ir vil hôhen werdekeit · und von ir rîterſchaft,
der die hêrren phlâgen · mit vreuden al ir leben,
des enkunde iu ze wâre · niemen gar ein ende geben.
In ir hôhen êren · troumde Kríemhildè,
wie ſi züge einen valken · ſtárc ſchœn und wíldè,
den ir zwên arn erkrummen, · daß ſi daß muoſe ſehen.
ir enkunde in dirre werlde · leider nimmer geſchehen.
Den troum ſi dô ſagete · ir muoter Úotèn;
ſine kunde in niht beſcheiden · baß der gúotèn:
„der valke, den du ziuheſt, · daß iſt ein edel man:
in welle Got behüeten, · du muoſt in ſchiere vloren hân.“
„Waß ſaget ir mir von manne, · vil liebiu muoter mîn?
âne recken minne · ſô wil ich immer ſîn.
ſus ſchœn ich wil belîben · unz an mînen tôt,
daß ich von recken minne · ſol gewinnen nimmer nôt.“
„Nu verſprich eß niht ze ſêre“, · ſprach ir muoter dô,
„ſoltu immer herzenlîche · zer werlde werden vrô,
daß geſchiht von mannes minne: · du wirſt ein ſchœne wîp,
ob Got dir noch gevüeget · eins rehte guoten rîters lîp“.
„Die rede lât belîben, · vil liebiu muoter mîn:
eß iſt an manegen wîben · vil dicke worden ſchîn,
wie liebe mit leide · zu jungeſt lônen kan:
ich ſol ſi mîden beide, · ſon kan mir nimmer miſſegân“.
Kriemhilt in ir muote · ſich minne gar bewac.
ſît lebete diu vil guote · vil manegen lieben tac,
daß ſi weſſe niemen, · den minnen wolde ir lîp.
ſît wart ſi mit êren · eins vil werden recken wîp.
Der was der ſelbe valke, · den ſi in ir troume ſach,
den ir beſchiet ir muoter. · wie ſêre ſi daß rach
an ir næhſten mâgen, · die in ſluogen ſint!
durch ſîn eines ſterben · ſtarp vil maneger muoter kint.